Bestandsfilters

OmegaT omvat zeer aanpasbare filters die u in staat stellen de meeste aspecten van hun werking in te stellen. Bestandsfilters zijn gedeelten van code die in staat zijn om:

De meeste gebruikers zullen tevreden zijn met de standaard ingestelde opties voor de bestandsfilters. Als u dat niet bent opent u het hoofddialoogvenster door in het hoofdmenu Opties → Bestandsfilters... te selecteren.

Waarschuwing! Wijzigen van de filteropties als een project is geopend, kan leiden tot gegevensverlies. Als u filteropties wijzigt als een project geopend is, moet u het project herladen om de wijzigingen door te voeren.


dialoogvenster Bestandsfilters

Het dialoogvenster toont de beschikbare bestandsfilters. Als u OmegaT niet wilt gebruiken om bepaalde bestandstypen te vertalen, kunt u het filter uitschakelen door het keuzevak naast de naam niet te selecteren. OmegaT zal dan de overeenkomstige bestanden weglaten bij het laden van projecten en zal ze ongewijzigd kopiëren bij het maken van de doeldocumenten. Als u later besluit het filter opnieuw te gebruiken, selecteer dan het keuzevak.

Klik op Standaardinstellingen om de bestandsfilters terug te zetten naar de standaard instellingen.

Selecteer het filter uit de lijst en klik op Bewerken om te bewerken welke bestanden in welke coderingen het filter zal verwerken.

Filteropties

Drie filters hebben specifieke opties. Selecteer, om de opties aan te passen, het filter uit de lijst en klik op Opties. De filters met hun respectievelijk beschikbare opties zijn:

dialoogvenster Filter bewerken

Het dialoogvenster stelt u in staat om de bronbestandsnaam-patronen te bewerken van de bestanden die het filter zal verwerken, de bestandsnamen van vertaalde bestanden aan te passen en te selecteren welke coderingen het zal gebruiken bij het laden van het bestand en zijn vertaalde tegenhanger.

Pas de velden direct aan of klik op Bewerken om een patroon voor het bestandsfilter aan te passen.

Klik op Toevoegen om een nieuw patroon voor een bestandsfilter toe te voegen.

Hetzelfde dialoogvenster wordt gebruikt om een patroon toe te voegen of een bepaald patroon te bewerken. Het dialoogvenster is handig omdat het een speciale bewerker voor het patroon van de doelbestandsnaam heeft die u in staat stelt om de namen van de te maken bestanden aan te passen.

Type bronbestand, patroon voor bestandsnaam

Als OmegaT een bestand tegenkomt in zijn bronmap, probeert dat het filter te selecteren met behulp van de extensie van het bestand. Meer precies: OmegaT probeert of van elk filter het patroon van de bestandnaam overeenkomt met de bestandsnaam.

Het *.xhtml-patroon zal bijvoorbeeld overeenkomen met elk bestand met de extensie .xhtml. Als het juiste filter is gevonden wordt dat voor verdere verwerking toegepast op het betreffende bestand. Standaard zal bijvoorbeeld het XHTML-filter worden gebruikt bij het verwerken van bestanden met de extensie .xhtml.

U kunt bestandsnaam-patronen toevoegen of wijzigen in elk bestandsfilter dat u bestanden wilt laten afhandelen.

Patronen voor bronbestandsnamen gebruiken jokertekens die overeenkomen met die in Zoeken.

Het teken '*' komt overeen met nul of meer tekens. Het teken '?' komt overeen met exact één teken. Alle andere tekens vertegenwoordigen zichzelf.

Als u bijvoorbeeld wilt dat het tekstfilter readme-bestanden (readme, read.me en readme.txt) afhandelt, zou u het patroon read* moeten gebruiken.

Coderen van bron- en doelbestanden

Slechts een beperkt aantal bestandsformaten specificeren een voorgeschreven codering.

Bestandsformaten die hun codering niet specificeren zullen de codering gebruiken die u instelt voor de extensie die overeenkomt met hun naam. Standaard worden bijvoorbeeld .txt-bestanden geladen met behulp van de standaardcodering van het besturingssysteem. U kunt de broncodering voor elk verschillend bronbestandsnaam-patroon wijzigen.

Zulke bestanden kunnen ook in elke codering worden weggeschreven. Als standaard heeft het vertaalde bestand dezelfde codering als de codering van het bronbestand.

Bron- en doelcoderingvelden gebruiken combinatievakken waarin alle ondersteunde coderingen zijn opgenomen. <auto> laat de keuze van de codering aan OmegaT over. Zo doet die dat:

Doelbestandsnaam

Soms wilt u misschien de bestanden die u vertaalde automatisch hernoemen, bijvoorbeeld door een taalcode achter de bestandsnaam te zetten.

Doelbestandsnaam-patronen gebruiken een speciale syntaxis, dus als u dit veld zou willen bewerken, kunt u beter klikken op Bewerken... om naar het dialoogvenster Patroon bewerken te gaan. Klik op Standaardinstellingen als u terug wilt vallen op de standaardconfiguratie van het filter.

U kunt de naam ook direct aanpassen in het veld voor het patroon van het doelbestand of het dialoogvenster Bestandsfilters.

dialoogvenster Patroon toevoegen/bewerken


Auteursrechten