previous |
start |
next
Investigación y desarrollo
-
Trabajo colaborativo (¿Ampliación de SourceForge?)
- impresor-e
- publicación-e
- asistente para L10N de programas (¿basado en gtranslator?)
- gestión de erratas
- asistente para el ciclo de edición
-
Terminologías:
- Diccionario informático inglés/español (basado en el de Lucas)
- DRAE disponible libremente
- Tesauro del español
- Glosarios (basados en los actuales)
- Acceso Internet/web a diccionarios (protocolos dict y herramientas ORCA)
-
Foro unificado de consultas terminológicas (¿basado en el del Instituto Cervantes?)
- weblog
- lista de correo
- glosarios nombrados anteriormente)
-
Ortotipografía:
-
Foro unificado de consultas ortotipográficas
- Herramienta automática de composición (FOP, tex, etc)
-
Hojas de estilo XSL con criterios ortotipográficos:
-
Correctores y asistentes:
- Corrector ortográfico (ispell/aspell/coes)
- Corrector sintáctico
- Corrector de estilo
- Detector de pifias y falsos amigos
- Detector de localismos (¿tesauro específico?)
- Detector de palabras malsonantes, por regiones lingüísticas
- Asistente L10N (¿gtranslator?)
- Asistente traducción (¿gtranslator?)
- Donantonio (sistema publicación)
- Asistente de edición de metadatos (LDPmeta/Dublic Core Metatada)
-
Integración de documentación en el sistema operativo (Scrollkeeper)
- Migración de formatos a docbook
- Extractor de metadatos para registro scrollkeeper
- aplicación scrollkeeper/docbook en modo texto que sustituya man/info
- Editor estructurado XML
- Libro, bibliografía o indicaciones de estilo
- Uso de memorias de traducción (¿gtranslator?)
- Filtros Docbook
- Documentación de los todos los recursos.
- Directorio de recursos lingüísticos.
- Plan editorial del proyecto enciclopédico del software libre
previous |
start |
next